Mensaje de los amigos del joven griego asesinado, AlexandrosEnviado a los medios de comunicación en Grecia por jóvenes amigos del asesinado Alexandros -
(Més baix en valencià)
Queremos un mundo mejor. Ayudadnos. No somos terroristas, “encapuchados”, “gnostoi-agnostoi”* Somos vuestros hijos. Ellos, oi gnostoi-agnostoi… Soñamos – no matéis nuestros sueños. Tenemos empuje – no paréis nuestro empuje. Recordad. Una vez fuisteis vosotros también jóvenes. Ahora perseguís el dinero, os preocupáis solo por el “escaparate”, habéis engordado, os habéis quedado calvos, os habéis olvidado.
Esperábamos que nos apoyarais, esperábamos que os interesarais, Que nos hicierais sentirnos orgullosos por una vez. En vano.
Vivís vidas de mentira, habéis agachado la cabeza, os habéis bajado los pantalones y esperáis el día en que moriréis. No imagináis, No os enamoráis, no creáis. Solo vendéis y compráis. Lo material en todas partes. Amor en ninguna parte. Verdad en ninguna parte.
¿Donde están los padres? ¿Dónde están los artistas? ¿Por qué no salen a la calle? Ayudadnos a nosotros los hijos
PS: No nos arrojéis más gases lacrimógenos. Ya lloramos nosotros por nuestra cuenta.
*”Oi gnostoi agnostoi” es una expresión que la sociedad griega y sobre todo los medios de comunicación han encontrado para definir los mismos grupos de jóvenes que a menudo provocan disturbios en la ciudad. La traducción literal es “los conocidos-desconocidos” y se llaman así porque llevan capucha y no es seguro pero hay rumores de que la policía los conoce y no los arresta porque son agentes provocadores de la misma policía.
Tomado de Kaosenlared
Els amics de l’ Alexander es despedeixen
Els amics de l’Alexander, el jove mort a Grècia, vàren despedir-se amb les següents paraules. CARTA LLEGIDA PELS COMPANYS D’ ALEXANDER AL FUNERAL
Volem un mon millor. Ajudeu-nos No som ni “terroristes”, ni “encaputxats”, ni els “coneguts -desconeguts” Som els vostres fills Aquests coneguts, desconeguts... Tenim il•lusió, no mateu la nostra il•lusió. Tenim ímpetu, no detureu la nostra ímpetu Enrecordeu-vos, una vegada vàreu ser joves també. Ara perseguiu els diners, només importa el vostre "aparador", Vàreu engreixar, us heu tornat calbs. Oblidàreu. Esperàvem que ens defenséssiu; Esperàvem que us intereséssiu. Que ens féssiu sentir orgullosos per una vegada. En va. Viviu falses vides, heu baixat el cap, Us heu baixat els pantalons i espereu la mort. No teniu imaginació No us enamoreu. No sou creatius Només compreu i veneu Materia per arreu Amor enlloc. Veritat en cap lloc. On són els pares? On són els artistes? Per què no surten al carrer? Ajuneu-nos, als nois.
P.D.: No llenceu més gasos lacrimògens. Plorem per nosaltres mateixos.
(Traducció del grec: Alicia R. Traducció al català: Estefania R.)
Tomado del blog del Ateneu Llibertari L´Escletxa
Recogido en Tortuga Antimilitarista